Что мы знаем о Нищинском?

by SB on Tuesday, May 25, 2010

При одном только упоминании имени Петра Ивановича Нищинского в представлении многих из нас всплывает неувядающей красоты мелодия и поэзия мужского хора «Закуковала и седая кукушка» или и вся музыкальная картина «Вечерницы» до спектакля «Назар Стодоля» по Шевченко. Впрочем, в древних и сиюминутных справочниках, энциклопедиях о нашем славном земляке сказано, что был он и писателем, и поэтом-переводчиком. Вот эту грань таланта Петра Ивановича почти не знаем. И она такая же яркая, как и музыкальная.



Немногим из современников известно, что тексты «Вечерниц», романсов и песен принадлежат тоже Нищинскому. Он блестяще владел греческим языком. Совсем юным в Афинах в церкви российского посольства пел в хоре. Пригласил его туда родственник, архимандрит Антоний. Греческий период в жизни будущего музыканта и поэта был весьма плодотворным. Парень усовершенствовал свои знания языка эллинов, увлеченно изучал их культуру, закончил филологический и богословский факультеты тамошнего университета, получил степень магистра наук.

Затем, уже с семьей, Нищинский подолгу жил и работал в Петербурге, снова в Афинах, в Одессе, Киеве. И через Материальные лишения оказался в провинциальном Ананьеве Одесской области. Тогда Петр Иванович засел за греческую классику. С оригиналов перевел на украинский язык «Антигону» Софокла, «Одиссею» Гомера.